大暑,二十四节气(Twenty-Four Solar Terms)如何用英文介绍?

puppy

在遥远的异国他乡,大暑的到来,是否也勾起了你对家乡的思念?你知道如何向导师和同学们用英文介绍大暑和二十四节气吗?

 

​随着太阳逐渐攀升至一年中的最高点,我们迎来了一年中最热的时节——大暑。在中国,大暑不仅是一个节气,更是一种生活的智慧,一种与自然和谐相处的艺术。而在遥远的异国他乡,大暑的到来,是否也勾起了你对家乡的思念?你知道如何向导师和同学们用英文介绍大暑和二十四节气吗?

Translation and Meaning of "Dàshǔ"

"Dàshǔ" can be translated as "Major Heat" in English. It occurs around July 23rd every year, signifying the hottest period of the year in most parts of China. During this time, the temperature reaches its highest point, and the air is thick with humidity, making it a challenging yet vibrant time of the year.

Cultural and Agricultural Implications

In Chinese culture, "Dàshǔ" is not just a meteorological event; it is deeply intertwined with agricultural practices and daily life. Farmers use this time to tend to their crops, ensuring they receive enough water and nutrients to withstand the intense heat. It is also a period where traditional remedies and foods are consumed to combat the effects of heat and maintain good health. Foods rich in moisture and cooling properties, such as lotus root, cucumber, and mung bean soup, are commonly enjoyed.

Celebratory Practices and Traditions

While "Dàshǔ" might seem daunting due to its extreme temperatures, it is also a time for celebration and community bonding. Families gather to enjoy cool treats and drinks, and some regions hold special ceremonies or festivals to honor the season. Drinking tea made from herbs believed to have cooling properties is a popular custom, helping to relieve the discomfort of the heat.

Modern Relevance and Adaptations

In modern times, while many of the traditional practices continue, there have been adaptations to cope with the increasing temperatures due to climate change. Air conditioning and modern refrigeration methods play a significant role in making the heat more bearable. However, the respect for nature's cycles and the wisdom passed down through generations remain a cornerstone of how Chinese people approach this season.

What Are the Twenty-Four Solar Terms?

The Twenty-Four Solar Terms are part of the traditional Chinese lunisolar calendar. They divide the solar year into 24 equal parts based on the Sun's position along the ecliptic. Each term represents a significant point in the seasonal cycle and has a specific meaning related to climate changes and agricultural activities.

The List of Solar Terms and Their Meanings

Let's go through each of these terms, along with their English translations:

Lìchūn (立春) - The Start of Spring: This marks the beginning of spring when days start getting longer and the Earth begins to warm up.

Yǔshuǐ (雨水) - Rain Water: It signifies the increase in precipitation, essential for crops.

Jīngzhé (惊蛰) - Awakening of Insects: This is when insects awaken from hibernation, indicating warmer weather.

Chūnfēn (春分) - Spring Equinox: Day and night are of equal length, symbolizing the balance of yin and yang.

Qīngmíng (清明) - Pure Brightness: A time for remembering ancestors and enjoying the blossoming of flowers.

Gǔyǔ (谷雨) - Grain Rain: Rainfall is crucial for the growth of grains.

Lìxià (立夏) - Start of Summer: The summer season officially begins.

Xiǎomǎn (小满) - Grain Buds: Grains fill out but are not yet ripe.

Mángzhòng (芒种) - Grain in Ear: This term indicates the ripening of wheat and the planting of rice.

Xiàzhì (夏至) - Summer Solstice: The longest day of the year, often celebrated with special foods.

Xiǎoshǔ (小暑) - Minor Heat: Temperatures begin to rise significantly.

Dàshǔ (大暑) - Major Heat: The hottest period of the year.

Lìqiū (立秋) - Start of Autumn: Although temperatures remain high, autumn is considered to have begun.

Chǔshǔ (处暑) - End of Heat: This signals the decline of summer heat.

Báilù (白露) - White Dew: Dew becomes visible on the grass in the morning, indicating cooler nights.

Qiūfēn (秋分) - Autumn Equinox: Another day of equal daylight and darkness.

Hánlù (寒露) - Cold Dew: Dew turns colder, heralding the approach of frost.

Shuāngjiàng (霜降) - Frost's Descent: Frost begins to appear, affecting crops.

Lìdōng (立冬) - Start of Winter: Winter officially begins.

Xiǎoxuě (小雪) - Light Snow: Small amounts of snow may fall.

Dàxuě (大雪) - Heavy Snow: Snowfall increases in intensity.

Dōngzhì (冬至) - Winter Solstice: The shortest day of the year, celebrated as the beginning of winter.

Xiǎohán (小寒) - Lesser Cold: The coldest period before the peak of winter.

Dàhán (大寒) - Greater Cold: The coldest time of the year.

Each of these terms not only guides farmers in their work but also enriches Chinese culture with festivals, traditions, and poetry. For example, during Qingming, families visit the graves of their ancestors to pay respects and clean the tombs. On Dongzhi, many enjoy eating dumplings or tangyuan, symbolizing family unity.

Cultural Significance and Modern Relevance

Beyond their agricultural importance, the Twenty-Four Solar Terms have deeply influenced Chinese literature, art, and philosophy. They are still observed today in various aspects of life, such as diet, health practices, and tourism.

 

虽然身处海外,但“暑”不可挡的热情和活力,却能让我们在每一个角落找到属于自己的清凉。今天,就让我们一起来看看,作为留学生,如何在大暑时节,过出不一样的精彩!

1. 寻觅异国“凉”食

每个国家都有其独特的夏日解暑美食。在英国,一杯冰镇的柠檬水或是草莓冰淇淋,足以驱散一天的闷热;在北美,鲜美的海鲜和清爽的沙拉,是夏日餐桌上的常客;而在亚洲,一碗冰凉的芒果糯米饭或是椰奶西米露,更是让人回味无穷。不妨在周末,约上几位好友,一起探索当地的传统消暑佳肴,也许你会惊喜地发现,原来夏天也可以如此美味!

2. 享受室内活动的乐趣

大暑时节,室外的酷热往往让人望而却步。这时,不妨利用室内的资源,开展一些有趣的活动。图书馆、博物馆、电影院,甚至是购物中心,都是避暑的好去处。何不利用这个机会,丰富自己的知识,或是沉浸在艺术的世界里,让心灵得到滋养?

3. 创造自己的“小清新”空间

在宿舍或是租住的小窝里,布置一片属于自己的“清凉绿洲”。几盆绿植、一张轻薄的窗帘、一盏柔和的台灯,甚至是一些清新的香薰,都能让你的空间变得更为舒适宜人。在这样的环境中,无论是学习还是休息,都能感受到一丝丝的凉意。

4. 拥抱自然,享受户外运动

当然,夏日的户外活动也是必不可少的。选择清晨或傍晚,温度相对较低的时候,去公园散步、骑自行车或是参加一场户外瑜伽,既能锻炼身体,又能感受大自然的美好。记得做好防晒措施,保护好自己哦!

结语:

大暑虽热,但生活依旧精彩。让我们以积极的心态,拥抱每一个节气,每一个季节,无论身在何处,都能活出自己的节奏和风采。留学生小伙伴们,让我们在这个大暑,一起创造属于自己的清凉回忆吧!


puppy

留学生平台

47 博客

讨论